Энеида Котляревского, русский вариант
Jul. 25th, 2012 11:52 pmСобственно, я считаю, что перевод Энеиды на русский совершенно необязателен.
Или считал. Потому как уважаемый че
with_astronotus сделал такой перевод, который вполне достоин стоять рядом с оригиналом. С Котляревским, естественно, Вергилия трогать не будем, это совсем другое время и другой стиль.
Итак, привожу билингву:
на этом, увы, опубликованный перевод прерывается. Но можно попросить че
with_astronotus о продолжении, естественно, воздав должные хвалы переводу!
Или считал. Потому как уважаемый че
Итак, привожу билингву:
| Еней був парубок моторний І хлопець хоть куди козак, Удавсь на всеє зле проворний, Завзятійший од всіх бурлак. Но греки, як спаливши Трою, Зробили з неї скирту гною, Він взявши торбу тягу дав; Забравши деяких троянців, Осмалених, як гиря, ланців, П'ятами з Трої накивав. Він, швидко поробивши човни, На синє море поспускав, Троянців насаджавши повні, І куди очі почухрав. Но зла Юнона, суча дочка, Розкудкудакалась, як квочка, Енея не любила - страх; Давно вона уже хотіла, Щоб його душка полетіла К чортам і щоб і дух не пах. |
Эней был парубок задорный И хлопец — хоть куда казак, И в мордобитии проворный, И выпить тоже не дурак. Когда ж пиндосы, взявши Трою, Её свели на кучу гною, Эней с войсками тягу дал: Собравши сотни три троянцев, Отборных гопников-поганцев, Куда глаза глядят, удрал. Он, поспускав на воду лодки, Взял ружья, сабли прихватил, Припасов поднабрал и водки И в море синее поплыл. Но злая Гера, сучья дочка, Тут раскудахталась, как квочка: Энея не любила — жуть! Давно уже она хотела Энею выбить дух из тела Или хотя бы припугнуть. |
| Еней був тяжко не по серцю Юноні, - все її гнівив: Здававсь гірчийший їй від перцю, Ні в чим Юнони не просив; Но гірш за те їй не любився, Що, бачиш, в Трої народився І мамою Венеру звав; І що його покійний дядько, Паріс, Пріамове дитятко, Путівочку Венері дав. Побачила Юнона з неба, Що пан Еней на поромах; А то шепнула сука Геба... Юнону взяв великий жах! Впрягла в гринджолята павичку, Сховала під кибалку мичку, Щоб не світилася коса; Взяла спідницю і шнурівку, І хліба з сіллю на тарілку, К Еолу мчалась, як оса. "Здоров, Еоле, пане-свату! Ой, як ся маєш, як живеш? - Сказала, як ввійшла у хату, Юнона. - Чи гостей ти ждеш?.." Поставила тарілку з хлібом Перед старим Еолом-дідом, Сама же сіла на ослін. "Будь ласкав, сватоньку-старику! Ізбий Енея з пантелику, Тепер пливе на море він. Ти знаєш, він який суціга, Паливода і горлоріз; По світу як іще побіга, Чиїхсь багацько виллє сліз. Пошли на його лихо злеє, Щоб люди всі, що при Енеї, Послизли і щоб він і сам... За сеє ж дівку чорнобриву, Смачную, гарну, уродливу, Тобі я, далебі, що дам". "Гай, гай! Ой, дей же його кату!- Еол насупившись сказав. - Я все б зробив за сюю плату, Та вітри всі порозпускав: Борей недуж лежить з похмілля, А Нот поїхав на весілля, Зефір же, давній негодяй, З дівчатами заженихався, А Евр в поденщики найнявся, - Як хочеш, так і помишляй! Та вже для тебе обіщаюсь Енеєві я ляпас дать; Я хутко, миттю постараюсь В трістя його к чортам загнать. Прощай же! Швидше убирайся, Обіцянки не забувайся, Бо послі, чуєш, нічичирк! Як збрешеш, то хоча надсядься, На ласку послі не понадься, Тогді від мене возьмеш чвирк". Еол, оставшись на господі, Зобрав всіх вітрів до двора, Велів поганій буть погоді... Якраз на морі і гора! Все море зараз спузирило, Водою мов в ключи забило, Еней тут крикнув, як на пуп; Заплакався і заридався, Пошарпався, увесь подрався, На тім'ї начесав аж струп. Прокляті вітри роздулися, А море з лиха аж реве; Слізьми троянці облилися, Енея за живіт бере; Всі човники їх розчухрало, Багацько війська тут пропало; Тогді набрались всі сто лих! Еней кричіть, що "я Нептуну Півкопи грошей в руку суну, Аби на морі штурм утих". Нептун іздавна був дряпічка, Почув Енеїв голосок; Шатнувся зараз із запічка, Півкопи для його кусок!.. І миттю осідлавши рака, Схвативсь на його, мов бурлака, І вирнув з моря як карась. Загомонів на вітрів грізно: "Чого ви гудете так грізно? До моря, знаєте, вам зась!" От тут-то вітри схаменулись І ну всі драла до нори; До ляса, мов ляхи, шатнулись, Або од їжака тхори. Нептун же зараз взяв мітелку І вимів море як світелку, То сонце глянуло на світ. Еней тогді як народився, Разів із п'ять перехрестився, Звелів готовити обід. Поклали шальовки соснові, Кругом наставили мисок; І страву всякую, без мови, В голодний пхали все куток. Тут з салом галушки лигали, Лемішку і куліш глитали І брагу кухликом тягли; Та і горілочку хлистали, -- Насилу із-за столу встали І спати послі всі лягли. Венера, не послідня шльоха, Проворна, враг її не взяв, Побачила, що так полоха Еол синка, що аж захляв; Умилася, причепурилась І, як в неділю, нарядилась, Хоть би до дудки на танець! Взяла очіпок грезетовий І кунтуш з усами люстровий, Пішла к Зевесу на ралець. Зевес тогді кружав сивуху І оселедцем заїдав; Він, сьому випивши восьмуху, Послідки з кварти виливав. Прийшла Венера, іскривившись. Заплакалась и завіскрившись, І стала хлипать перед ним: "Чим пред тобою, милий тату, Син заслужив таку мій плату? Ійон, мов в свинки грають їм. Куди йому уже до Риму? Хіба як здохне чорт в рові! Як вернеться пан хан до Криму, Як женитсья сич на сові. Хіба б уже та не Юнона, Щоб не вказала макогона, Що й досі слухає чмелів! Коли б вона та не бісилась, Замовкла і не комизилась, Щоб ти се сам їй ізвелів". Юпітер, все допивши з кубка, Погладив свій рукою чуб: "Ох, доцю, ти моя голубка! Я в правді твердий так, як дуб. Еней збудує сильне царство І заведе своє там панство: Не малий буде він панок. На панщину ввесь світ погонить, Багацько хлопців там наплодить І всім їм буде ватажок. Заїде до Дідони в гості І буде там бенкетовать; Полюбиться її він мосці І буде бісики пускать. Іди, небого, не журися, Попонеділкуй, помолися, Все буде так, як я сказав". Венера низько поклонилась І з панотцем своїм простилась, А він її поціловав. Еней прочумався, проспався І голодранців позбирав, Зовсім зібрався і уклався, І, скілько видно, почухрав. Плив-плив, плив-плив, що аж обридло, І море так йому огидло, Що бісом на його дививсь: "Коли б, -- каже, -- умер я в Трої, Уже б не пив сеї гіркої І марне так не волочивсь". Потім, до берега приставши З троянством голим всім своїм, На землю з човнів повстававши, Спитавсь, чи є що їсти їм. І зараз чогось попоїли, Щоб на путі не ослабіли; Пішли, куди хто запопав. Еней по берегу попхався І сам не знав, куди слонявся, Аж гульк -- і в город причвалав. В тім городі жила Дідона, А город звався Карфаген, Розумна пані і моторна, Для неї трохи сих імен: Трудяща, дуже працьовита, Весела, гарна, сановита, Бідняжка -- що була вдова; По городу тогді гуляла, Коли троянців повстрічала, Такі сказала їм слова: "Відкіль такі се гольтіпаки? Чи рибу з Дону везете? Чи, може, виходці-бурлаки? Куди, прочане, ви йдете? Який вас враг сюди направив? І хто до города причалив? Яка ж ватага розбишак!" Троянці всі замурмотали, Дідоні низько в ноги пали, А, вставши, їй мовляли так: "Ми всі, як бач, народ хрещений, Волочимся без талану, Ми в Трої, знаєш, порождені, Еней пустив на нас ману; Дали нам греки прочухана І самого Енея-пана В три вирви вигнали відтіль; Звелів покинути нам Трою, Підмовив плавати з собою, Тепер ти знаєш ми відкіль |
Эней был Гере не по сердцу За то, что в Трое родился, Что всем пиндосам задал перцу И через то крутым звался; К тому ж ещё бесило Геру, Что мамой звал Эней Венеру, А дядюшка его Парис На конкурсе «Мадам Богиня», Поправ каноны и святыни, Вручил Венере главный приз! Как увидала Гера с неба, Что пан Эней пошёл в бега (Ей настучала сука Геба) — Богиня встала на рога! Впрягла она павлина в санки, Взяла хлеб-соль, взяла полбанки, Чепец надела от кутюр, В причёску вдела родиолу И в гости понеслась к Эолу, В дороге наводя гламур. Войдя к Эолу за ограду, Хлеб-соль ему преподнесла, Поллитра выставила рядом Скамейку чинно заняла. «Эх, сват Эол, кручина гложет Меня — вдруг родственник поможет! Будь ласков, Гере помоги: Всего-то надо мне для счастья Энея утопить в ненастье: Весь род его — мои враги! Ты знаешь, он такая гнида, Бандит, подлюга, хулиган; Мне от него одна обида — Он мразь, подонок, уркаган! Устрой ему потоп и горе, Чтоб сгинул гад в Эгейском море, С меня ж за ласку и расчёт: Я — первая по миру сваха; Найду красавицу деваху, Что за тебя сама пойдёт!». «Да я его прикончу, гада! — Вскричал растроганный Эол, — Да вот помощников мне надо, А от меня весь штат ушёл: Борей страдает от похмелья, А Нот уехал на веселье — У нимф сейчас корпоратив; Зефир отправился туда же, А Эвр валяется на пляже: Я распустил весь коллектив! И всё же твёрдо обещаю Энею взбучку нынче дать; Ребят своих пособираю — Хорош без дела им лытать. Теперь катись-ка без прощанья, Да не забудь про обещанье: Не дай-то боже, пошалишь! Коль соврала, потом не кайся, Соплями как ни заливайся, С меня получишь только шиш!» Эол, смотавшись в офис живо, Собрал на брифинг все ветра, Велел им в море дуть бурливо — Всё море вздулось, как гора! Ключами вдруг волна забила, Как газировка, вспузырила, Настал, короче, полный ад; Эней со страху дёрнул водки — Не до прогулок тут на лодке; Хоть поворачивай назад! Проклятый ветер разошёлся, Как бык, ревел девятый вал. Отряд троянский не нашёлся, Что делать в этот страшный шквал! Все лодки их пораскидало, Немало войска тут пропало; Тогда, собрав людей своих, Кричит Эней: «Да я Нептуну Пятьсот рублей на лапу суну, Лишь бы на море шторм утих!». Нептун же был известный скряга — Пятьсот рублей ему кусок; Аж весь затрясся, бедолага, Энеев слыша голосок. Вскочил Нептун на вороного Морского рака верхового И к четырём ветрам помчал; Пошёл их крыть отборным матом, Грозил трезубцем полосатым И прав лишить их угрожал. При виде грозного Нептуна Решили ветры не хамить: Рабочий день пропал не втуне, А с богом лучше не шутить. Нептун же вытащил метёлку И вымыл море, как светёлку, И солнце глянуло на свет. Эней как заново родился — На всякий случай покрестился И повелел накрыть обед. Накрыли пацаны поляну — От борта к борту две доски. Всё, быть троянцу сыту-пьяну! Горелка, хлеб и шашлыки, Галушки с салом по-хохляцки, К борщу пампушки по-казацки, Блины с икоркой и пивко, А главное — что было сало, И всё в желудках исчезало На диво быстро и легко… Венера, редкостная шлюха, Была проворна и хитра И не боялась злого духа — Видны ей Геры номера! Она умылась, надушилась И как на пасху нарядилась (Да хоть сейчас в журналы мод! Хоть на казачий слёт в Анапе!) — Пошла пожаловаться папе На сто её сынка невзгод. Зевес в тот час хлебал сивушку, Что кличут люди «вискарём»; Как раз прикончив третью кружку, Её занюхал сухарём; Но тут — вот тёмная же сила! — Вошла Венера и заныла, И носом хлюпать начала: «Что ты за дед? Родного внука Тебе умучит эта сука, А ты ей спустишь все дела?! Она тебя и в грош не ставит, Собой гордится — и весь сказ. Тебе почёту не прибавит, Что ей уступишь в сотый раз! Она же моего Энея Считает, гадина, за змея, И скоро со свету сживёт! Скорее Крым вернут России, В коммуну вступят добродии, Чем Гера мир в себе найдёт!». Зевес, прикончив всю бутылку, Пригладил свой вихрастый чуб, Водя рукою по затылку, Сказал: «Я в правде твёрд, как дуб! Устроим мы Энею царство — Большое будет государство; Он будет важный господин, Весь свет заставит жить по-новой, Заполонит своею мовой. Но тут нам нужен царь Латин! Пока же пусть Эней отвиснет! В пути есть город Карфаген; Вот там хлебнёт он сладкой жизни До края карфагенских стен. Там правит вдовушка Дидона, Без ласк мужских со время оно, А жить-то хочется сейчас; Так что Эней найдёт не только Уютный кров и хлеба дольку, А взгляд горящий женских глаз!» Эней прочухался, проспался И голодранцев всех собрал, Позавтракал, упаковался И дальше в море почесал. Плыл-плыл, плыл-плыл, что аж обрыдло: Вода — тоска, троянцы — быдло; На всё исподлобья смотрел — «Да лучше б сдох я в драной Трое! Зато хоть помер бы героем; За что же мне такой удел?!». Но всё же к берегу пристало Троянство голое в тот день, С трудом из лодок повставало, Пожрав, чем было им не лень, Потом, торжественной минутой Сто грамм с прицепом пресловутым Приняв для храбрости на грудь, От лодок кругом разбредались И по дороге поживлялись — И в Карфаген открыли путь! В том городе жила Дидона, Весьма весёлая вдова, Трудолюбива, благосклонна, Разумна, как гласит молва. Дидону чтили, уважали И за царицу признавали, Без всяких вывертов мужских. Дидона вечером гуляла, И вдруг троянцев повстречала И расспросить решила их. «С какого, братцы, вы района? Кто надавал вам тумаков? — Спросила жалостно Дидона. — Не счесть на каждом синяков! Но, если вы забили стрелку, У нас не бьются стенка в стенку!» — Предупредила их она. Троянцы все забормотали, Что ничего не замышляли И что вина их не вина. «Троянский мы народ, царица! Пиндосы дали нам люлей, Теперь пришлось нам волочиться Средь опостылевших морей. Эней наш главный, вот он, рядом; Пускай, коль вру я, буду гадом — Он сын Венеры и герой! У нас он нынче самый главный, Ведёт народ наш бесталанный. Вот он, склонился пред тобой!» |
на этом, увы, опубликованный перевод прерывается. Но можно попросить че
no subject
Date: 2012-07-25 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-26 08:20 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-26 10:55 am (UTC)Понимаю, что хлещут и сивуху, и горилку. Но опять же - в оригинальной строфе ничего этого нет. Так, для оригинальной рифмы "лодки-водки"?
no subject
Date: 2012-07-28 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-26 09:34 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-10 01:46 am (UTC)Эней был удалой детина.......................................Еней був парубок моторний
И самый хватский молодец...................................I хлопець хоть куди козак,
Герои все пред ним скотина..................................Удавсь на всеє зле проворний,
Душил их так, как волк овец...................................Завзятіший од всіх бурлак.
Но после свального как бою..................................Но греки, як спаливши Трою,
Сожгли обманом греки Трою.................................Зробили з неї скирту гною,
Он, взяв котомку, ну бежать...................................Він, взявши торбу, тягу дав;
Бродягой принужден скитаться.............................Забравши деяких троянців,
Как нищий, по миру шататься................................Осмалених, як гиря, ланців,
От бабьей злости пропадать..................................П’ятами з Трої накивав.
.............................................................................................................................
А ветры между тем подули.....................................А вітри ззаду все трубили
В затылок сильно кораблям,...................................В потилицю його човнам,
И паруса все натянули............................................Що мчалися зо всеї сили
Висящие по всем щеглам........................................По чорним пінявим водам.
На палубе гребцы рассевшись,...............................Гребці і весла положили
И будто белены объевшись....................................Та, сидя, люлечки курили
Кричали песни, кто что знал....................................І кургикали пісеньок
.............................................................................................................................
Но дочь сия была и девка,.......................................Дочка була зальотна птиця,
Отменная от прочих всех,........................................Іззаду, спереду й кругом;
Резвиться с нею не издевка,....................................
Отведает всяк с горем смех.....................................
Она была как холь и нега:........................................
Лицо ее белее снега,...............................................Червона, свіжа, як кислиця,
А щечки точно маков цвет,.......................................І все ходила павичом;
Росла, стройна, свежа, красива,..............................Дородна, росла і красива,
Приступна всем и не спесива,.................................Приступна, добра, не спесива,
И было уж осьмнадцать лет.....................................Гнучка, юрлива, молода.
no subject
Date: 2012-07-26 02:33 am (UTC)Зевес в тот час глушил сивуху. И сельдью жирной заедал. Восьмую вылакав осьмуху. Остатки кварты допивал.
В оригинале-то оселедец !!!
no subject
Date: 2012-07-26 09:33 am (UTC)А это не оно ?
Date: 2012-07-26 09:37 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 10:18 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-26 07:49 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-10 01:45 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-26 09:23 am (UTC)вульгарщина, на мой вкус
no subject
Date: 2012-07-26 09:33 am (UTC)"Уайлд элегантнее Нивеля, но мы же не отказываемся на этом основании от Нивеля?" (с)
no subject
Date: 2012-07-26 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-26 09:49 am (UTC)Я бы вообще сказал, что в его "Энеиде" -- идеальное сочетание формы и содержания, языка и темы. На русском такого не достигнуть, широк русский язык...
no subject
Date: 2012-07-27 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-27 10:24 am (UTC)А тут -- вполне адекватно.
no subject
Date: 2016-03-10 01:42 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-27 11:52 am (UTC)Энеида.
Date: 2016-12-12 09:45 am (UTC)Давно искал Энеиду на русском языке.