Прочитал наконец-то "Дом, в котором..." М.Петросян. Хотя мне её рекомендовали давно, отпугнуло то, что "там про детей-инвалидов".
Там речь не про детей-инвалидов, это точно. Так же, как в "Чайке Джонатан Ливингстон" речь совсем не о чайках.
Невозможно сказать, на что похожа эта книга. Причём скорее потому, что она похожа на слишком многое, слишком много других прочитанных книг "резонируют" на полифонии "Дома...". Я вначале даже составлял в уме список, но потом бросил, дело безнадёжное. К тому же у других этот список может вполне оказаться отличающимся от моего.
Текст неровный и местами нелитературный. В смысле, без изящества и излишества того, что мы привыкли понимать под литературой. Это может отталкивать, но в конечном результате всё оправдывается.
Концовка правильная, хоть и запутанная до невозможности. И вообще странная.
Как не парадоксально, не могу сказать про эту книгу так, как говорю обычно: читать всем. Не всем. Но читать. С пониманием того, что в магический театр вход ограничен неким недвусмысленным критерием.
Там речь не про детей-инвалидов, это точно. Так же, как в "Чайке Джонатан Ливингстон" речь совсем не о чайках.
Невозможно сказать, на что похожа эта книга. Причём скорее потому, что она похожа на слишком многое, слишком много других прочитанных книг "резонируют" на полифонии "Дома...". Я вначале даже составлял в уме список, но потом бросил, дело безнадёжное. К тому же у других этот список может вполне оказаться отличающимся от моего.
Текст неровный и местами нелитературный. В смысле, без изящества и излишества того, что мы привыкли понимать под литературой. Это может отталкивать, но в конечном результате всё оправдывается.
Концовка правильная, хоть и запутанная до невозможности. И вообще странная.
Как не парадоксально, не могу сказать про эту книгу так, как говорю обычно: читать всем. Не всем. Но читать. С пониманием того, что в магический театр вход ограничен неким недвусмысленным критерием.
no subject
Date: 2011-06-21 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-21 03:07 pm (UTC)Хорошо, что напомнил, теперь читалка есть, самое оно!
no subject
Date: 2011-06-21 04:37 pm (UTC)правильно была переведена вторая книга (собственно "Горменгаст") украинской "Фитой". Хотя там есть пропущенные моменты (немного, но есть). Первая книга, увы, с этими Стирпайками и прочими ужосами.
Есть ли файлом перевод "Фиты", не в курсе.
no subject
Date: 2011-06-21 04:39 pm (UTC)Увы, наверное не в нашей жизни почитать Диккенса на адекватном, хорошем русском языке... И многих, многих других.
no subject
Date: 2011-06-21 04:45 pm (UTC)Увы, на всех не нашлось Побединых и Бережковых... да и Н.Галь была одна...
no subject
Date: 2011-06-21 04:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-21 04:40 pm (UTC)Да и не понял до сих пор - шедевр ли она? Или обманка? Потому и не дёргаюсь особо. Да, такие вещи должны устаиваться.
no subject
Date: 2011-06-21 04:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-21 06:25 pm (UTC)Очень точно.