snowman_fedya: (Default)
[personal profile] snowman_fedya
К 200-летию со дня рождения Гоголя на Украине выпустят юбилейное собрание его сочинений в семи томах. В переводе на украинский.

Теперь посмотрим на то, как интересно перевели Гоголя свидоми перекладачи.

Николай Гоголь
Микола Гоголь



Это было, точно, необыкновенное явление русской силы: его вышибло из народной груди огниво бед".
Це був справдi надзвичайний вияв української сили: його викресало з народних грудей кресало лиха

Вся южная первобытная Россия
Україна, весь прадавнiй пiвдень

Широкая, разгульная замашка русской природы
Широкий гуляцький замiс української натури

Как только может один русский
Як умiє тiєки козак

С гетьманом и лучшими русскими витязями на Украйне
З гетьманом та найкращими лицарями українськими

Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в Русской земле, не было таких товарищей
...Як на нашiй землi, не було нiде!

Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства
...хоч крихта почуття до свого рiдного

Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля!
...Хай же згинуть вороги i лишається на вiки вiчнi Козацька Земля!

Прощайте,товарищи! - кричал он им сверху. - Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда да хорошенько погуляйте! Что, взяли, чертовы ляхи?Думаете, есть что-нибудь на свете, чего бы побоялся козак? Постойте же,придет время, узнаете вы, что такое православная русская вера! Уже итеперь чуют дальние и близкие народы: подымается из Русской земли свойцарь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!.."
Прощайте, товариство! - гукав вiн їм згори. - Згадуйте мене i на тувесну знову сюди прибувайте та гарненько погуляйте!.. А що, взяли,чортовi ляхи? Думаєте, є що-небудь на свiтi, чого б злякався козак!..

Надо заметить, что с точки зрения некоторых критиков это всё может быть вполне оправдано, как оправдывают они исключение абзаца про Магистраль из ХВВ Стругацких. Такого же типа прогиб под изменившуюся реальность.

взято тут:
http://www.izvestia.ru/prival/article3115061/index.html

Date: 2008-04-16 02:09 pm (UTC)

Больные люди

Date: 2008-04-16 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/alkor_/
Интересно, а если в таком стиле "перевести" Гоголя, допустим, на польский -- что тогда получится?

Мне вспоминается аналогичная история с какой-то шизофреничной феминисткой-переводчицей, которая в переводе поменяла всем персонажам включая ручного крыса мужской пол на женский. Там, правда,издательство креативом не прониклось...

Profile

snowman_fedya: (Default)
snowman_fedya

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 04:31 am
Powered by Dreamwidth Studios